Andriej Sien-Sieńkow

Cztery kąty pudełka z monachello, sprezentowanego z Włoch na nowy rok

Przełożył: Tomasz Pierzchała

Dla Massimo

    W okolicach Turynu (3) żyje monachello, malutkie, ale niewiarygodnie grube stworzenie. Jest to drobny, nie bardzo zły bies, lubiący sprawiać ludziom małe przykrości. Monachello rzuca kamieniami, rozbija naczynia (2), przewraca nocniki, stuka w ściany, zapycha dziurki od klucza małymi patyczkami. Szczególnie lubi blondynki (1), którym
odcina warkocze.

    Monachello znajduje się w ciągłym ruchu. Można go zatrzymać tylko w jeden sposób – narzucić durszlak. Monachello zaczyna liczyć dziurki, a ponieważ arytmetyka nie jest jego mocna stroną, wciąż myli się w obliczeniach i na te zadanie poświęca kilka godzin względnego bezruchu.
    W nozdrzach nosi kolczyk (4), na którym na wewnętrznej stronie jest napisane mi muovo, minciampo, mi muovo piu veloce („poruszam się, potykam się, poruszam się szybciej”).
    Nosi monachello habit i czapeczkę błazna, bez której nie może żyć. Ten, kto odbierze mu czapeczkę, staje się jego panem.
    Jego najbliższy krewny, monachello sycylijski, posiada nie jedną, a całych siedem czapeczek. Wszystkie są zielone, ale w różnych odcieniach. Jeżeli chociaż jedna z nich przepadnie bez śladu, monachello pisana jest śmierć.

1)
biała,
dopiero co otwarta
linia moskiewskiego metro
jest podobna do
antycznej niewiasty,
delikatnie zmiażdżonej
przez jakiegoś niezbyt dużego
ssaka

2)
kiedy mistrz
ma jeszcze do wymyślenia
naczynie,
musi koniecznie
wyobrazić sobie to straszne miejsce
na ludzkim ciele,
służące do dotykania

3)
około stu kilometrów na wschód od Turynu
znajduje się miasteczko o tej samej nazwie,
które jest jego dokładną zmniejszoną kopią
(mają tam swój miniaturowy całun
i nawet własny „Juventus”,
grający w drugiej lidze włoskiej)

nazwę miasta pisze się z małej litery

4)
kółeczko z dymu papierosowego
niespostrzeżenie
cofa się
i wkłada się
po kolei
na wszystkie palce,
nadłamując każdy,
na którym mu
dobrze

Andriej Sien-Sieńkow

Poeta, prozaik (ur. 6 lipca 1968 w Tadżykistanie). Absolwent Instytutu Medycyny. Pracuje jako lekarz. Od 2002 r. mieszka w Moskwie. Laureat Festiwalu Turgieniewa krótkiej prozy (1998). W 2018 r. otrzymał Nagrodę im. Andrieja Biełego w kategorii poezja. Jest autorem trzynastu tomików wierszy, poezji wizualnej i bajek dla dzieci. Jego wiersze tłumaczono na dwadzieścia pięć języków.
Tomiki poezji z wybranymi wierszami ukazały się w USA (nagroda amerykańskiego PEN Clubu za najlepszy przekład tomiku wierszy), Serbii, Włoszech oraz Holandii.

Tomasz Pierzchała

Poeta, tłumacz. Zajmuje się współczesną polską, rosyjską, ukraińską oraz anglojęzyczną poezją i małą prozą. Zajął II miejsce w XXIV edycji Ogólnopolskiego Konkursu Poetyckiego im. Rafała Wojaczka, Mikołów (2016 r.). Dwukrotnie wyróżniony i nominowany do Nagrody Głównej Ogólnopolskiego Konkursu Poetyckiego im. Jacka Bierezina, Łódź (2016 i 2017). Wyróżniony w XXVI Ogólnopolskim Konkursie im. Marka Hłaski, Chorzów (2108). Nominowany w VI Ogólnopolskim konkursie na tomik wierszy Duży Format (2018) oraz w XIV Ogólnopolskim Konkursie Poetyckim im. K. Ratonia, Olkusz (2018). Nominowany do Nagrody „Poezja” w kategorii „Przekład poetycki” (Moskwa, 2019). Przekłady oraz wiersze w czasopismach i projektach literackich (m.in. Wakat, Helikopter, Fraza, Inter-, Obszary Przepisane, Wizje, Tlen Literacki, Drobiazgi, Die Piard, Kontent, Arterie, lyrilkline, Soloneba, Лиterraтура, Paradigma, Four Centuries (Essen), Wozduch (Moskwa), Translit (Sankt Petersburg), Łystok (Kijów), Russkaja Poeticzieskaja Riecz (Czelabińsk), Kontekst (Charków), Zazor, Cyrk: Olimp + TV (Samara), Artykulacja, F-pis’mo. Strona autora.

 

Ilustracja: Magdalena Rechłowicz